lève-toi et marche - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

lève-toi et marche - translation to ρωσικά


lève-toi et marche         
встань и иди ({ библ. })
donner quartier libre      
предоставить свободу, дать отдых
Si tu peux me donner quartier libre ... j'irai voir un peintre de mes amis. (H. Bazin, Lève-toi et marche.) — Если ты можешь отпустить меня на время ... я схожу повидаться с одним знакомым художником.
marcher         
ходить; идти; дойти; шагать; двигаться/двинуться;
l'enfant apprend à marcher - ребёнок учится ходить;
il ne peut plus marcher - он больше не может идти [двигаться];
j'ai besoin de marcher un peu - мне нужно немного пройтись;
lève-toi et marche! - встань и иди!;
marcher à petits pas - идти мелкими [большими] шагами;
marcher à pied - идти пешком;
marcher à pas de géant - идти семимильными шагами;
marcher à pas de loup - красться; неслышно идти [передвигаться];
{воен.} наступать;
marcher sur l'adversaire - наступать на противника;
marcher à l'ennemi - идти на врага;
marcher à l'assaut - идти на штурм [в атаку];
marcher bon train - быстро идти (ехать);
marcher à la queue leu leu - идти гуськом;
marcher cote à côte - идти бок о бок;
marcher en rang - идти шеренгой;
marcher sur deux rangs - идти в две шеренги;
marcher sans but (au hasard) - ндти, куда глаза глядят [наугад];
marcher à quatre pattes - ползать на четвереньках;
marcher à reculons - пятиться;
marcher sur les mains - ходить на руках;
marcher sur la pointe des pieds - ходить на цыпочках;
marcher droit sur qn - прямо идти [наступать] на кого-л.;
marcher sur le pied de qn - 1) наступать/наступить кому-л. на ногу; 2) задевать/задеть [обижать/обидеть] кого-л;
il ne se laisse pas marcher sur les pieds - он не даст себя в обиду;
marcher sur le trottoir (la route) - идти по тротуару (по дороге);
défense de marcher sur le gazon! - по газону не ходить!;
marcher à la ruine (à la mort) - идти навстречу краху (смерти);
marcher de concert - действовать совместно [сообща];
marcher au pas - беспрекословно подчиняться;
marcher dans (sur) les plates-bandes de qn - лезть на чужие земли;
marcher sur les brisées (sur les traces] de qn - 1) идти по чьим-л. стопам; 2) соперничать с (+ I), становиться/стать поперёк дороги (+ D) гнаться за (+ I);
marcher sur des charbons ardents - быть в опасном положении;
marcher sur la corde raide - оказаться в затруднительном положении;
il marche au doigt et à l'œil - он слушается беспрекословно;
marcher sur des œufs - действовать крайне осмотрительно;
работать; ходить;
ma montre marche bien - мои часы хорошо идут [ходят];
ma voiture marche mal - моя машина плохо работает;
cette lampe ne marche plus - эта лампа больше не горит;
l'ascenseur ne marche pas - лифт не ходит [не работает];
cet appareil marche à l'électricité - этот прибор работает на электричестве;
faire marcher - включать/включить;
est-ce que les autobus marchent encore? - автобусы ещё ходят?;
comment ça marche? - как это работает?;
les affaires marchent mal - дела идут плохо;
tout marchera bien - всё будет хорошо;
les événements marchent vite - события быстро развиваются;
c'est elle qui fait marcher la maison - она зарабатывает семье на жизнь [кормит семью];
elle fait marcher tout le monde - у неё все по струнке ходят;
ça marche comme sur des roulettes - дело идёт как по маслу;
ça ne marche pas - не получается; не выходит;
ехать, ездить;
nous marchions à 100 km à l'heure - мы ехали со скоростью сто километров в час;
соглашаться/согласиться [пойти] на + A;
je ne marche pas dans la combine - я в этих делишках участвовать не буду;
il a voulu me faire marcher - 1) он хотел меня провести [обмануть]; 2) он хотел заставить меня сделать это

Ορισμός

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Βικιπαίδεια

Lève-toi et marche
Lève-toi et marche est un roman d'Hervé Bazin publié en 1952.